Как сказать - 3
Язык - такой бескрайний океан, но иногда даже мне становиться жутковато от двух противоположных тенденций:
Еще мне кажется, что существует какая-то "мода" на стиль письма и шуткования: лет 5-7 назад то ли я мало англоязычных блогов читала (так как они мне были не по зубам?), то ли и вправду все очень меняется. Хотя если посмотреть на русскоязычные блоги, то ведь у нас тоже сильно меняется мода на востребованный стиль. Если почитать Lookatme, Афишу ну или что там еще принято сейчас и что-то модное лет 7 назад, то разница очень очевидна.
В общем, как всегда долгое вступление, переходим непосредственно к словечкам. Я еще задумалась, если перееду отсюда, то может быть буду вспоминать. Сейчас жалею, что венгерские слова не записывала, сейчас они, естественно, отваливаются (но что-то навсегда останется вклеенным мне в душу. Вот так!)
Продолжение будет=)
- Сленг - это "нельзя объять необъятное". Всегда будут слова и выражения, которых ты не будешь знать. Особенно если это какие-то термины из бейсбола, футбола, фратернитис и сороритис (ой вот кстати эти два словечка...)
- С другой стороны, когда я говорю по-английски с теми, чей родной язык - не английский и кто не жил в англоговорящей стране, я понимаю, что можно отлично знать английский (как знали его мы в гимназии №12), но ничто не заменит проживание, если целью является говорить на языке естественно.
Еще мне кажется, что существует какая-то "мода" на стиль письма и шуткования: лет 5-7 назад то ли я мало англоязычных блогов читала (так как они мне были не по зубам?), то ли и вправду все очень меняется. Хотя если посмотреть на русскоязычные блоги, то ведь у нас тоже сильно меняется мода на востребованный стиль. Если почитать Lookatme, Афишу ну или что там еще принято сейчас и что-то модное лет 7 назад, то разница очень очевидна.
В общем, как всегда долгое вступление, переходим непосредственно к словечкам. Я еще задумалась, если перееду отсюда, то может быть буду вспоминать. Сейчас жалею, что венгерские слова не записывала, сейчас они, естественно, отваливаются (но что-то навсегда останется вклеенным мне в душу. Вот так!)
- Часто здесь говорят it's all good. Употребляется в самом разном контексте, когда хотят сказать, что даже если ты немного портачишь, "все нормально". Например: ты пытаешься расплатиться, но у тебя только мелочь, вываливаешь перед официанткой гору монет, извиняешься, и она тебе: it's all good. Обычно это говорится очень доброжелательным тоном и для меня сигнализирует особо дружелюбный настрой говорящего.
- Smarts and funnies. Это не то чтобы часто используется, но мне это нравится скорее как явление. Как и русском и любом другом языке (и наверняка у этого явления есть официальное название), очень забавно может быть делать из одних частей речи другие, например, глаголы из существительных, а еще и на манер из другого языка (например, как Юля Андраш стала говорить "джимоваться" на "ходить в спортзал"). Короче, вот эти смартс и фанниз - это когда говорят о твоих заумствованиях и попытках пошутить, причем это не негативные слова. Впервые я встретила это в блоге девочки, которая писала, что ей тяжело жить с мужчинами, потому что my smarts run dry, my funnies run dry.
- Kick some asses, take some names. До сих пор не поняла, что это означает, да и говорят его редко. Как-то коллега узнал, что я "собираю" странные выражения, и сказал мне вот это. Посмотрела в Урбан Дикшинери. Самое близкое объяснение: это если кто-то собирается буянить. Типа: "Ну я сейчас тут всех распатроню".
- Square away - разобраться с проблемой. Например: I'm glad we got this squared away.
- Dapper - you look dapper, выглядишь круто.
- Sharp - хорошо, достойно выглядеть. Можно про человека, можно про страницу в интернете.
- Teetotaler - человек, который никогда не пьет алкоголь. Как мне объяснили, это заумное слово, отсылающее ко временам сухого закона, поэтому знают его не все и щеголять им нужно осторожно, потому что могут не понять.
- Penny pincher - человек, который считает каждую копейку и тыкает в нос каждому, кто пытается выйти из бюджета. На работе шутят, что это моя должность (поэтому я и знаю это выражение=)
- Ditsy - глупенькая.
- Dork - лошок, но иногда и одобрительно, тогда это синоним слова goofy.
- A trip ('he's a trip') - странный, чудаковатый, но в хорошем смысле.
- Out of whack ('my bike is out of whack') - если посмотреть в Урбан Дикшинери, то там очень много значений. Я использую, если хочу сказать, что что-то сломалось, но непонятно что именно. Подходящее русское - "глючит", наверное.
- Loopy ('this cold medicine makes me loopy') - опять же, глючить.
- Hooky ('play hooky') - прогуливать, особенно работу.
- Pot calling the kettle black - "чья бы корова мычала". То есть если кто-то тебя называет странным, или вообще что-то комментирует.. То это можно ответить, если он сам такой.
- To drop the ball on ... - очень популярное. Означает "оплошать, напортачить". Наверное, выражение из бейсбола или еще какой-нибудь малопонятной игры. Используется в таком примерно контексте: 'Then he dropped the ball on this" ("Потом он еще запорол эту часть...")
- Fratty - что-то характерное для состоящих в братствах. Про это можно написать отдельный небольшой трактат, но не мне. Фратти может быть одежда, поведение, времяпрепровождение, песни, манеры. Погуглите это слово в картинках, и многое станет понятным. Нередко употребляется в не самом позитивном значении, однако это зависит от того, как вы лично относитесь к братствам.. Возможно, вообще никогда о них не слышали.
Комментарии
Отправить комментарий